Trio
Irakitan
Quando cheguei ao teatro eles praticamente já
tinham saído de cena, ficou o som no ar e o perfume de bom trabalho.
BOLEROS,
TÚ CANTAVAS TRISTE POR EL CAMINO
|
Wikipédia
Cuenta Demetrio
Ortiz que el año de 1948 estando en Argentina
comenzó a recordar a un viejo amor y con su guitarra dio las notas de lo que
a futuro seria Recuerdos de Ypacaraí. Dos años después, aún estando en Argentina,
Zulema De Mirkin le escribiría la letra. Desde este momento trascurrieron dos
años hasta que la canción fue interpretada por primera vez en 1952[2]
En 1971 se
realiza la primera edición del Festival del lago de
Ypacaraí donde le rindieron honores a Demetrio
Ortiz por la composición que popularizó el nombre de la ciudad y
del lago por el cual sintió gran afecto, a tal punto de sentirse hijo
adoptivo de dicha población[1]
y donde reposan sus restos mortales.
La
palabra "kuñatai" en el texto de la canción es de origen guaraní y
significa señorita.
Letra en español
Una noche tibia nos conocimos junto al lago azul de Ypacaraí. Tu
cantabas triste por el camino viejas melodías en guaraní.
Y con el embrujo de tus canciones iba renaciendo tu amor en mí. Y en
la noche hermosa de plenilunio de tu blanca mano sentí el calor, que con sus
caricias me dio el amor.
Dónde estás ahora kuñataí que tu suave canto no llega a mí. Dónde está
ahora mi ser te añora con frenesí.
Todo te recuerda mi dulce amor mio junto al lago azul de Ypacaraí.
Todo te recuerda mi ser te añora kuñataí...
Letra en guaraní
Peteĩ pyhare ñasaindy põrãme
Ypacaraípe jajokuaá
purahéi pyasy heñõi che ñe'ãme
ñane mborayhu mandu'a harã.
Ne ñe'ẽ yvoty purahéi asype
che mo pirĩmba pe ne kunu'ũ
ha upe pyhare ñasaindy põrãme
nde jyva kiryĩ morotĩasyete
añandu oñua ko che mborayhu.
Mamopa reime kuñataĩmi
ahendusete ku nde purahéi
mamopa che ama reime ko'ãgã
rohechase...
Ypacarai rovyũ satĩ
oime ohesape ne ra'angami
ha ropurahéivo aiko rohenoivo
kuñataĩ.
|
|
Recuerdos de Ypacarai
Una noche tibia nos
conocimos
Junto al agua azul de ypacaraí Tú cantabas triste por el camino Viejas melodías en guaraní
Y con el embrujo de
tus canciones
Iba renaciendo tu amor en mí Y en la noche hermosa de plenilunio De tus blancas manos sentí el calor Que con tus caricias me dio el amor
Donde estás ahora
cuñataí
Que tu suave canto no llega a mí Donde estás ahora mi ser te añora Con frenesí
Todo te recuerda mi
dulce amor
Junto al lago azul de ypacaraí Vuelve para siempre mi amor te espera Cuñataí |
Ipacaraí
A noite quente nos
conhecemos
Ao lado da água azul de Ypacaraí Você cantou triste com a maneira Melodias antigas no Guarani
E com a magia de suas
canções
[ia renascendo] seu amor em mim E na noite de lua cheia linda De suas mãos brancas eu senti o calor Isso deu-me com carícias seu amor
Onde está você agora
cuñataí
Pode a sua música suave não vem para mim Onde você está agora o meu ser anseia por ti Com frenesi.
Tudo lembra você meu
doce amor
Lakeside Azul Ypacaraí Voltar para sempre o meu amor está esperando Cuñataí |
Esta música e muitas outras, a lista é
grande.
Trio Irakitan
Origem: Wikipédia, a
enciclopédia livre. O Trio Irakitan é um conjunto vocal e
instrumental, criado em 1950 por Edson Reis de França, o Edinho, Paulo Gilvan
Duarte Bezerril (conhecido no meio artístico como Paulo
Gilvan), e por João Manoel de Araújo Costa Netto, o Joãozinho.
Com o
falecimento de Edson Reis de França, o
Edinho, em 1965, Antônio Santos Cunha,
o Tony, foi convidado para ingressar no trio. Tony, nascido no Ceará em 1936,
estreou no trio com o disco "A volta", lançado em 1967 pela Odeon,
onde interpretaram boleros como "Ébrio de amor" e
"Malagueña". Em 1968, gravaram um compacto duplo com as canções
"Quando sai de Cuba", "Embolada da mentira", "Vida
bacana" e "Pega a voga cabeludo", esta última, composição do
tropicalista Gilberto Gil..[1][2]
O
primeiro nome dado ao trio foi Trio Muirakitan, escolhido por Luís da Câmara Cascudo, que
significa pedra verde em tupi-guarani. Como na época
já havia um trio com o mesmo nome, Câmara Cascudo resolveu criar um neologismo,
rebatizando o grupo de Trio Irakitan, que, segundo Paulo Gilvan, significa
mel verde, ou, numa linguagem poética, doce esperança.[3][4]
Discografia
|
Veja só, 78 rotações.
Os brasileiros somos incapazes de valorizar
os nossos.
Agora a Web nos dá essa maravilhosa
oportunidade de conhecer mais e melhor: quem conseguiria não só comprar os 78
discos deles ao longo de (2003 – 1954 =) 49 anos e de 2003 até agora, se ainda
se apresentam, outros 13 anos? Mesmo a TV Cultura de São Paulo, dedicada aos
valores brasileiros (os paulistas e paulistanos têm maior estatura), não
manifesta a totalidade de suas produções, conheço pouquíssimo dela.
Gosto de boleros, sou romântico.
O Trio Irakitan, Tânia Alves, Trini Lopez,
Altemar Dutra, até Caetano e inúmeros outros, é esplêndido.
Vitória, quinta-feira, 10 de novembro de 2016.
GAVA.
Nenhum comentário:
Postar um comentário