Tradução da Música
DUAS TRADUÇÕES INICIAIS
MÚSICA EM INGLÊS (ou qualquer língua)
|
TRADUÇÃO AO PÉ DA LETRA
|
TRADUÇÃO LIVRE E POÉTICA
|
![]() |
|
|
Porém, no modelo não
são possíveis somente essas traduções.
TRADUÇÃO PSICOLÓGICA
Tradução das
figuras ou psicanálises (quem fez a letra e a melodia, quem a interpretou –
solo, dupla, trio, quarteto, quinteto, grupo, orquestra, etc. -, que
instrumentos foram usados e segue)
|
Tradução dos
objetivos ou psico-sínteses (para quê a música foi feita: filme, propaganda,
motivo militar e segue)
|
Tradução das
produções ou economias (como era a agropecuária-extrativismo da época, as
indústrias, o comércio, os serviços e os bancos?)
|
Tradução das
organizações ou sociologias da ocasião, pouco antes e pouco depois (que
movimentos a música gerou?)
|
Tradução do
espaçotempo ou geo-história (o que estava acontecendo em volta?)
|
Por exemplo, como
contou Anilton, Cartola fez certa música para a filha que estava saindo de
casa, com chance de complicações.
O EXTERIOR MÓI
O Mundo é Um Moinho
Cartola
Ainda é cedo amor
Mal começaste a conhecer a vida Já anuncias a hora da partida Sem saber mesmo o rumo que iras tomar Preste atenção querida Embora eu saiba que estás resolvida em cada esquina cai um pouco tua vida Em pouco tempo não serás mais o que és Ouça-me bem amor Preste atenção o mundo é um moinho Vai triturar teus sonhos tão mesquinhos Vai reduzir as ilusões a pó Preste atenção querida Em cada amor tu herdarás só o cinismo Quando notares estás à beira do abismo Abismo que cavastes com teus pés |
É claro que as coisas
poderiam ser muito mais interessantes do que são apresentadas: na medida em que
o papel se tornou uma libertação também se apresentou como prisão, porque as
memórias eram limitadas, tanto mais quando mais no passado, pois cada folha
custava mais caro; mesmo barateando tremendamente no decorrer do tempo um livro
ainda custa 1/7 do salário mínimo mensal do povo, 50/350. Agora praticamente
não existem limitações de memória com discos de 120, 250 e 1.000 GB. Também há
muita gente e, melhor ainda, gente podendo se comunicar a todo instante de
qualquer ponto do globo pela telefonia universal e através da Internet.
Mudou mesmo.
Claro que a maior
parte das músicas não valeria o esforço, devendo-se reservá-lo por princípio
para metade e desse esforço mais profundo para 5 %, do total 1/40 ou 2,5 %.
Mesmo assim é muito, pois se o Brasil tem 150 mil músicas o mundo pode ter 40
vezes isso ou 6,0 milhões delas.
Vitória, sexta-feira,
16 de fevereiro de 2007.
Nenhum comentário:
Postar um comentário