domingo, 8 de julho de 2018


Tradução da Música

 

DUAS TRADUÇÕES INICIAIS

MÚSICA EM INGLÊS (ou qualquer língua)
TRADUÇÃO AO PÉ DA LETRA
TRADUÇÃO LIVRE E POÉTICA
http://www.brenthoven.com/not-so.jpg
 
 

Porém, no modelo não são possíveis somente essas traduções.

TRADUÇÃO PSICOLÓGICA

Tradução das figuras ou psicanálises (quem fez a letra e a melodia, quem a interpretou – solo, dupla, trio, quarteto, quinteto, grupo, orquestra, etc. -, que instrumentos foram usados e segue)
Tradução dos objetivos ou psico-sínteses (para quê a música foi feita: filme, propaganda, motivo militar e segue)
Tradução das produções ou economias (como era a agropecuária-extrativismo da época, as indústrias, o comércio, os serviços e os bancos?)
Tradução das organizações ou sociologias da ocasião, pouco antes e pouco depois (que movimentos a música gerou?)
Tradução do espaçotempo ou geo-história (o que estava acontecendo em volta?)

Por exemplo, como contou Anilton, Cartola fez certa música para a filha que estava saindo de casa, com chance de complicações.

O EXTERIOR MÓI

O Mundo é Um Moinho
Cartola
 
Ainda é cedo amor
Mal começaste a conhecer a vida
Já anuncias a hora da partida
Sem saber mesmo o rumo que iras tomar

Preste atenção querida
Embora eu saiba que estás resolvida
em cada esquina cai um pouco tua vida
Em pouco tempo não serás mais o que és

Ouça-me bem amor
Preste atenção o mundo é um moinho
Vai triturar teus sonhos tão mesquinhos
Vai reduzir as ilusões a pó

Preste atenção querida
Em cada amor tu herdarás só o cinismo
Quando notares estás à beira do abismo
Abismo que cavastes com teus pés

É claro que as coisas poderiam ser muito mais interessantes do que são apresentadas: na medida em que o papel se tornou uma libertação também se apresentou como prisão, porque as memórias eram limitadas, tanto mais quando mais no passado, pois cada folha custava mais caro; mesmo barateando tremendamente no decorrer do tempo um livro ainda custa 1/7 do salário mínimo mensal do povo, 50/350. Agora praticamente não existem limitações de memória com discos de 120, 250 e 1.000 GB. Também há muita gente e, melhor ainda, gente podendo se comunicar a todo instante de qualquer ponto do globo pela telefonia universal e através da Internet.

Mudou mesmo.

Claro que a maior parte das músicas não valeria o esforço, devendo-se reservá-lo por princípio para metade e desse esforço mais profundo para 5 %, do total 1/40 ou 2,5 %. Mesmo assim é muito, pois se o Brasil tem 150 mil músicas o mundo pode ter 40 vezes isso ou 6,0 milhões delas.

Vitória, sexta-feira, 16 de fevereiro de 2007.

Nenhum comentário:

Postar um comentário