sábado, 24 de fevereiro de 2018


Derivações e Coligações na Rede Cognata

 

Derivações = VARIAÇÕES = TRADUÇÕES = LINHAS = VÍRUS = TRAÇOS = DOSES = DEUSES = LIGAÇÕES e assim por diante na Rede Cognata. Coligações # DERIVAÇÕES, quer dizer, são anticognatos, espécie de anônimos, contrários ou pares polares oposto-complementares. Coligações = COMPOSIÇÕES = CRIAÇÕES = EVOLUÇÕES e segue.

Colocar o elemento contrário da Grade Signalítica constrói no mesmo rumo uma palavra menor.

TRADUÇÕES

·       Mundo futuro = HISTÓRIA FUTURA = MODELO PIRÂMIDE (o nome que dei aos meus estudos) = MUNDO PERVERTIDO = MITO SAFADO e segue;

·       Quando se diz “eles” (no sentido de conspiradores ocultos) = CRIMINOSOS;

·       Simples = POBRETÃO = SABICHÃO = PALHAÇO = POLTRÃO e segue;

·       No futebol = PODER = PARÓDIA:

a)      Torcida = BUCETA;

b)     Juiz = TESÃO = DEUS = AGRESSOR = DANAÇÃO e segue;

c)      Campo = CORPO = CAMINHO = EVOLUÇÃO e segue;

·       José Augusto Gava (meu nome) = LÚCIFER ILUMINADOR REJEITADO = JESUS CRISTO QUERIDO e segue (como já retratei alhures);

·       Altíssimo = ETERNO = CARÍSSIMO = KRISHNA = ADÃO = GÊNESIS = CANOPUS e segue;

·       “Olha a altura das estrelas quão grande é” (a frase estava assim num texto; abaixo em vez de “grande” aparece “elevado” = ALTO = ALTAR = CRIADOR) = OLHA O CRIADOR DOS MODELOS QUÃO GRANDE É = CRIA O CRIADOR DOS MUNDOS ÁTOMO CENTRAL É e segue:

Jó 22

וַיַּעַן, אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי; וַיֹּאמַר.
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
ב  הַלְאֵל יִסְכָּן-גָּבֶר--    כִּי-יִסְכֹּן עָלֵימוֹ מַשְׂכִּיל.
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
ג  הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי, כִּי תִצְדָּק;    וְאִם-בֶּצַע, כִּי-תַתֵּם דְּרָכֶיךָ.
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
ד  הֲמִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ;    יָבוֹא עִמְּךָ, בַּמִּשְׁפָּט.
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
ה  הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה;    וְאֵין-קֵץ, לַעֲו‍ֹנֹתֶיךָ.
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
ו  כִּי-תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם;    וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
ז  לֹא-מַיִם, עָיֵף תַּשְׁקֶה;    וּמֵרָעֵב, תִּמְנַע-לָחֶם.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
ח  וְאִישׁ זְרוֹעַ, לוֹ הָאָרֶץ;    וּנְשׂוּא פָנִים, יֵשֶׁב בָּהּ.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
ט  אַלְמָנוֹת, שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם;    וּזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּא.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
י  עַל-כֵּן, סְבִיבוֹתֶיךָ פַחִים;    וִיבַהֶלְךָ, פַּחַד פִּתְאֹם.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
יא  אוֹ-חֹשֶׁךְ לֹא-תִרְאֶה;    וְשִׁפְעַת-מַיִם תְּכַסֶּךָּ.
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
יב  הֲלֹא-אֱלוֹהַּ, גֹּבַהּ שָׁמָיִם;    וּרְאֵה רֹאשׁ כּוֹכָבִים כִּי-רָמּוּ.
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
יג  וְאָמַרְתָּ, מַה-יָּדַע אֵל;    הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפּוֹט.
13 E dizes:  Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
יד  עָבִים סֵתֶר-לוֹ, וְלֹא יִרְאֶה;    וְחוּג שָׁמַיִם, יִתְהַלָּךְ.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
טו  הַאֹרַח עוֹלָם תִּשְׁמוֹר--    אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי-אָוֶן.
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
טז  אֲשֶׁר-קֻמְּטוּ וְלֹא-עֵת;    נָהָר, יוּצַק יְסוֹדָם.
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
יז  הָאֹמְרִים לָאֵל, סוּר מִמֶּנּוּ;    וּמַה-יִּפְעַל שַׁדַּי לָמוֹ.
17 Diziam a Deus:  retira-te de nós; e ainda:  Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
יח  וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טוֹב;    וַעֲצַת רְשָׁעִים, רָחֲקָה מֶנִּי.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas.  Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
יט  יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ;    וְנָקִי, יִלְעַג-לָמוֹ.
19 Os justos o vêem, e se alegram:  e os inocentes escarnecem deles,
כ  אִם-לֹא נִכְחַד קִימָנוּ;    וְיִתְרָם, אָכְלָה אֵשׁ.
20 dizendo:  Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
כא  הַסְכֶּן-נָא עִמּוֹ וּשְׁלָם;    בָּהֶם, תְּבוֹאַתְךָ טוֹבָה.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
כב  קַח-נָא מִפִּיו תּוֹרָה;    וְשִׂים אֲמָרָיו, בִּלְבָבֶךָ.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
כג  אִם-תָּשׁוּב עַד-שַׁדַּי, תִּבָּנֶה;    תַּרְחִיק עַוְלָה, מֵאָהֳלֶךָ.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
כד  וְשִׁית-עַל-עָפָר בָּצֶר;    וּכְצוּר נְחָלִים אוֹפִיר.
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
כה  וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ;    וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָךְ.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
כו  כִּי-אָז, עַל-שַׁדַּי תִּתְעַנָּג;    וְתִשָּׂא אֶל-אֱלוֹהַּ פָּנֶיךָ.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
כז  תַּעְתִּיר אֵלָיו, וְיִשְׁמָעֶךָּ;    וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
כח  וְתִגְזַר-אֹמֶר, וְיָקָם לָךְ;    וְעַל-דְּרָכֶיךָ, נָגַהּ אוֹר.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
כט  כִּי-הִשְׁפִּילוּ, וַתֹּאמֶר גֵּוָה;    וְשַׁח עֵינַיִם יוֹשִׁעַ.
29 Quando te abaterem, dirás:  haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
ל  יְמַלֵּט אִי-נָקִי;    וְנִמְלַט, בְּבֹר כַּפֶּיךָ.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.


·       Os apócrifos de Madalena = AS MENTIRAS DA MESTIÇA = AS HISTÓRIAS DE ESTRANHOS; evangelho de Madalena = CONTO DA ESTRANHA e segue:

Segredos de História e Fé
Frei Jacir de Freitas Faria
Introdução
A literatura apócrifa, sobretudo a de origem cristã, tem sido objeto de estudo para muitas pessoas e comunidades. Cursos e conferências sobre a temática têm se multiplicado.

·       História da vida da gente (uma frase que li em qualquer lugar) = MODELO DO T DE CRISTO = MODELO DO EQUILÍBRIO DE AUGUSTO e segue;

·       Zend Avesta = SANTO CRISTO = ANJO ATLANTE; Zoroastro = SANTO; Zaratustra = POTENTE = PRESIDENTE = FUNDAMENTO e segue;

Zarathustra e o Mazdeísmo
"Tudo vem de Deus. Nada pode
emanar de qualquer outra parte..."
Cabala
zaratustra
Zarathustra
Em quase todos os escritos sobre a religião persa existe uma confusão de nomes, usam-se o termo Zoroastro quando se quer falar de Zarathustra. Na realidade Zoroastro é um termo genérico, um título, como Faraó, Papa, etc.
Autor: José Laércio do Egito - F.R.C.
email: thot@hotlink.com.br
Zoroastro
“Convivei com todas as religiões em amizade e concórdia para que se inale de vós a doce fragrância de Deus. Vigiai para que a chama da tola ignorância não vos domine quando entre os homens. Tudo procede de Deus e a Ele retorna. Ele é a origem de tudo e n'Ele todas as coisas findam.”
Bahá’u’lláh – Kitáb-i-Aqdas # 144 p.57
notícias sobre os bahá'is no Irã

Isso nos dá certa confiança.

CONSTRUÇÕES

C = ÚTERO = COLORID0 = ÁRVORE = ATOA
CÓPIA = CORPO = CASO = CAOS = ADVERSÁRIO
Atento = CENTRO = AUGUSTO = ATLANTE
GUARDA
GUARDIÃO
GUARDANDO
GATA = QUERO
CACHORRO
QUENTE
ATO
ÁTOMO
GEOMETRIA
QUADRADO
QUADRADÃO
QUADRANTE
CRIADORA
CRIAÇÃO
COMPOSTO
 
 
 
 
Eva
Adão
Cristo

Parece que os três estão alinhados, são decorrências uns dos outros e fazem um círculo oposto ao outro trio:

Eco
Deus
Danado
T = DIABO
DEMÔNIO
BESTA

Vitória, quinta-feira, 13 de julho de 2006.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário