Nomes e Qualidades de Deus
OS NOMES ÁRABES SUPOSTAMENTE DE DEUS
Nomes em Árabe
99 Nomes de Deus
Árabe
|
Transliteração
|
Tradução
|
الرحمن
|
Ar-Rahman
|
O
Clemente
|
الرحيم
|
Ar-Rahim
|
O Misericordioso
|
الملك
|
Al-Malik
|
O
Soberano
|
القدوس
|
Al-Quddus
|
O
Sagrado
|
السلام
|
As-Salām
|
A Fonte
da Paz
|
المؤمن
|
Al-Mu’min
|
O
Guardião da Fé; A Fonte da Fé
|
المهيمن
|
Al-Muhaymin
|
O
Protetor
|
العزيز
|
Al-Aziz
|
O
Poderoso (Onipotente)
|
الجبار
|
Al-Jabbar
|
O Irresistível;
O que Compele
|
المتكبر
|
Al-Mutakabbir
|
O
Majestoso
|
الخالق
|
Al-Khāliq
|
O
Criador
|
البارئ
|
Al-Bāri’
|
O que
Faz evolui; O que Concebe
|
المصور
|
Al-Musawwir
|
O
Formador; O Modelador
|
الغفار
|
Al
Ghaffar
|
O que
Perdoa
|
القهار
|
Al-Qahhār
|
O
Dominador
|
الوهاب
|
Al-Wahhab
|
O Doador
|
الرزاق
|
Ar-Razzāq
|
O
Provedor
|
الفتاح
|
Al
Fattah
|
O que
abre
|
العليم
|
Al-‘Alīm
|
O que
Tudo Sabe; O Omnisciente
|
القابض
|
Al-Qābid
|
Aquele
que Constringe
|
الباسط
|
Al-Bāsit
|
O que
Expande; O Magnânimo
|
الخافض
|
Al-Khāfid
|
O que
Rebaixa
|
الرافع
|
Ar-Rāfi’
|
O que
Exalta
|
المعز
|
Al-Mu’izz
|
O que
Honra
|
المذل
|
Al-Mu’dhell
|
O que
Desonra
|
السميع
|
As-Samī
|
O que
Tudo Ouve
|
البصير
|
Al-Basīr
|
O que
Tudo Vê
|
الحكم
|
Al-Hakam
|
O Juiz
|
العدل
|
Al-‘Adl
|
O Justo
|
اللطيف
|
Al-Latīf
|
O Sutil
|
الخبير
|
Al-Khabīr
|
O
Ciente; O Desperto
|
الحليم
|
Al-Halīm
|
O
Clemente; O Delicado
|
العظيم
|
Al-‘Azīm
|
O
Magnificiente; O Infinito
|
الغفور
|
Al
Ghaffur
|
O que
Tudo Perdoa
|
الشكور
|
Ash
Shakur
|
O
Apreciador
|
العلي
|
Al-‘Aliyy
|
O Mais
Alto
|
الكبير
|
Al-Kabīr
|
O Maior
|
الحفيظ
|
Al-Hafīz
|
O
Preservador
|
المقيت
|
Al-Muqīt
|
O que Sustenta
|
الحسيب
|
Al-Hasīb
|
O que
Reconhece
|
الجليل
|
Al-Jalīl
|
O
Sublime
|
الكريم
|
Al-Karīm
|
O
Generoso
|
الرقيب
|
Ar-Raqīb
|
O
Vigilante
|
المجيب
|
Al-Mujīb
|
O que
Responde
|
الواسع
|
Al-Wāsi’
|
O que
Tudo Abarca
|
الحكيم
|
Al-Hakīm
|
O Sábio
|
الودود
|
Al-Wadūd
|
O Amante
|
المجيد
|
Al-Majīd
|
O
Glorioso
|
الباعث
|
Al-Bā’ith
|
O que
Ressuscita
|
الشهيد
|
Ash-Shaheed
|
A
Testemunha
|
الحق
|
Al-Haqq
|
A
Verdade, Aquele que é Real
|
الوكيل
|
Al-Wakīl
|
O
Confiável; O Depositário
|
القوى
|
Al-Qawwiyy
|
O Mais
Forte
|
المتين
|
Al-Matīn
|
O Firme,
o Leal
|
الولى
|
Al-Waliyy
|
O Amigo
Protetor, O Patrono e Ajudante
|
الحميد
|
Al-Hamīd
|
O Digno
de Louvor
|
المحصى
|
Al-Muhsi
|
O
Calculador, O Numerador de Tudo
|
المبدئ
|
Al-Mubdi’
|
O que Dá
Origem; O Produtor; O Originador e Iniciador de Tudo
|
المعيد
|
Al-Mu’īd
|
O
Restaurador; Que Traz Tudo de Volta
|
المحيى
|
Al-Muhyi
|
O Doador
da Vida
|
المميت
|
Al-Mumīt
|
O
Criador da Morte, O Destruidor
|
الحي
|
Al-Hayy
|
O Eterno
Vivente
|
القيوم
|
Al-Qayyūm
|
O
Auto-Subsistente; O que a Tudo Sustém
|
الواجد
|
Al-Wājid
|
O que
Encontra; O que Percebe; O Infalível
|
الماجد
|
Al-Mājid
|
O Nobre;
O Magnificente
|
الواحد
|
Al-Wāhid
|
O Único;
O Indivízível
|
الاحد
|
Al-‘Ahad
|
O
Primeiro e Único
|
الصمد
|
As-Samad
|
O
Eterno; O Impregnável
|
القادر
|
Al-Qādir
|
O Capaz
|
المقتدر
|
Al-Muqtadir
|
O Mais
Poderoso; O Dominante; O que Tudo Determina
|
المقدم
|
Al-Muqaddim
|
O que
Adianta; O que Apressa
|
المؤخر
|
Al-Mu’akhkhir
|
O que
Atrasa; O que Retarda
|
الأول
|
Al-‘Awwal
|
O
Primeiro
|
الأخر
|
Al-‘Akhir
|
O Último
|
الظاهر
|
Az-Zāhir
|
O
Manifesto
|
الباطن
|
Al-Batin
|
O Oculto
|
الوالي
|
Al-Wāli
|
O que
Governa; O Patrão
|
المتعالي
|
Al-Mutā’ali
|
O Mais
Elevado
|
البر
|
Al-Barr
|
A Fonte
da Bondade; O Mais Generoso e Correto
|
التواب
|
At-Tawwāb
|
O que
Aceita o Arrependimento
|
المنتقم
|
Al-Muntaqim
|
O
Vingador
|
العفو
|
Al-Afuw
|
O que
Perdoa
|
الرؤوف
|
Ar-Ra’ūf
|
O
Compassivo
|
مالك الملك
|
Mālik-ul-Mulk
|
O
Detentor de Toda A Majestade; O Eterno Detentor da Soberania
|
ذو الجلال والإكرام
|
Dhū-l-Jalāli
wa-l-‘ikrām
|
O Senhor
da Majestade e da Generosidade
|
المقسط
|
Al-Muqsiţ
|
O
Equitativo
|
الجامع
|
Al-Jāmi
|
O que
Reúne; o que Unifica
|
الغني
|
Al-Ghaniyy
|
O
Auto-Suficiente; O Independente; O Possuidor de Todas as Riquesas
|
المغني
|
Al-Mughni
|
O
Enriquecedor; O Emancipador
|
المانع
|
Al-Māni’
|
O que
Impede; O que Defende
|
الضار
|
Ad-Dārr
|
O que
Causa Preocupações
|
النافع
|
An-Nāfi
|
O que
Beneficia
|
النور
|
An-Nūr
|
A Luz
|
الهادي
|
Al-Hādi
|
O Guia
|
البديع
|
Al-Badī
|
O
Incomparável, O Originador
|
الباقي
|
Al-Bāqi
|
O
Perpétuo
|
الوارث
|
Al-Wārith
|
O
Herdeiro Supremo
|
الرشيد
|
Ar-Rashīd
|
O Guia
para o Caminho Reto, O Professor Infalível, O Conhecedor
|
الصبور
|
As-Sabur
|
O
Paciente, O Eterno
|
|
É a tal da
bajulação: querendo agradar as pessoas vivenciam o pecado e desagradam a Deus porque,
veja, descobri que i-Deus já tem seus nomes bem evidenciados no próprio
Dicionário geral da Língua geral.
Os nomes
dele são os conceitos inalcançáveis pelo finito, por suas sucessivas sombras,
as naturezas, por exemplo, liberdade, que os seres racionais jamais poderão
alcançar, como já vimos em Liberdade e
Igualdade, em Liberdade e Querer
e também sequencialmente temos deslindado durante a busca do DdB, Dicionário do
Bem. Devemos completá-lo e então veremos Deus não-absoluto, o oculto, por seus
rastros na construção do presente universo em que estamos.
DO LADO DE DEUS
LADO PALAVRÓRIO DA SOMBRA DE DEUS, A NATUREZA.
|
LADO DE DEUS (as
palavras que o identificam estão postas).
|
DdM,
Dicionário do Mal.
|
DdB,
Dicionário do Bem.
|
|
|
Do lado de
Deus estão todos os não-finitos inalcançáveis pelos racionais: a liberdade, a
dignidade, a paz, a decência, a bondade, a santidade, a pureza, a verdade, a
lei, o desejo, a emoção (não é a humana); no momento em que tivermos delineado
completamente (a identificação não é fácil, venho avançando bem devagar),
teremos visto não a Deus, sim aquilo a que nunca chegaremos, os limites da
essência, do É-da-coisa (como dizia Clarice).
Se alguém ainda
não percebeu, devo dizer que não pode ser aquela coisa dos árabes PORQUE ao
nomear assim as pessoas poderiam questionar: será? Quem disse? Você pode provar
e atestar? Quão verdadeiro é o que você diz que é? Escolhendo qualquer: ele é
realmente Emancipador? Se for um dos conceitos absolutos, é, se não for, não é
– neste caso não precisaríamos de qualquer apelido, basta identificar o DdB, o
que está universalmente aberto a todos e cada um.
Eles erraram
(de novo): a Língua é critério limpo e justo, pois está desde sempre, agoraqui
sempre, sempre depois.
Serra,
terça-feira, 13 de outubro de 2015.
GAVA.
Nenhum comentário:
Postar um comentário